RT @kankimura 氏「外国語に翻訳できない、ということは、論理的内容を持たない、ということとほぼ同義(と言えば少し言いすぎかな)」と語る同士の見たお隣韓国での日本コンテンツの人気度。「60年代頃の韓国では、知識人にとって日本のものを読んだり聞いたりするのは当たり前で、金大中は獄中で日本語の本を沢山読んでいましたし、金泳三が61年のクーデタを知ったのは、NHKのニュースでなんですよ。ソウル大学の法学部では、「判例タイムス」を読めと指導してたらしいし(^^;)。」 by toshiro
当初、タイトルを「エロゲ業界の倫理観に対する疑問」とし、、不用意に「倫理観」なる言葉を使用してしまったために、発言者が問題提起していた話題から、別の問題へとミスリードしてしまったように思われます。
申し訳ありませんでした。
なお、未だに論点がズレたままの議論も見かけるため、幾つか、ツイートを追加させていただきました。 by donadona_No5