ワシントンポスト日本支局長、「韓国屋台のビール」を"dirty Korean beer"とツイート

「ビール等、韓国屋台からのお持ち込みはご遠慮ください」と書かれた看板の画像とともに "Don't bring your dirty Korean beer in here"とツイートした件についてのまとめ
162
Anna Fifield @annafifield

I'm sorry if I caused offense by writing "dirty". I meant it as a joke. I'm genuinely concerned Korea-Japan relations. No laughing matter

2015-05-24 15:26:15

あまり自信がないですが、
「ごめんなさい、勇み足で"dirty"と書いてしまいました。ジョークのつもりでした。私は本当に日韓関係を憂えています。これは笑い事ではありません。」
というところでしょうか。

とっち.opanpon @totty2nd

@annafifield And did you cover the stall keeper? You can get the reason.

2015-05-24 15:35:18
とっち.opanpon @totty2nd

@annafifield And did you cover the stall keeper? You can get the reason.

2015-05-24 15:35:18
しわすみ @s_w_s_m

ジョークで言ったけどアテクシは韓日関係を真剣に考えているから悪くない!とか言い出してるんだけど、囲んで棒で叩いて良いんだよな?これ。

2015-05-24 15:46:50
菊池雅志 @MasashiKikuchi

これは酷い…。本当にワシントンポストの記者なのか? twitter.com/annafifield/st…

2015-05-24 16:12:17
このツイートは権利者によって削除されています。
どりドリ@ピコリーノ @d_doridori

dirty に"不正な”という意味はあるし、この場合はイレギュラーな持込という意味だと思うけどわざわざ””とつけるのはそういう思惑があるんだな、と思わずにはいられない。 twitter.com/ozanarisama/st…

2015-05-24 16:14:18
おざなりさま @ozanarisama

@ilikesicp @annafifield あといくらなんぼなんでもワシントンポストの記者さんがレイシスト的な発言をTwitterとはいえしないと思うのとdirtyって汚いの他にイレギュラーというような意味でも使われるのです twitter.com/ozanarisama/st…

2015-05-24 14:48:40
どりドリ@ピコリーノ @d_doridori

(そういう意図がなかったとしたら、”your dirty Korean beer”という表現は端折りすぎで誤解されるのではないだろうか。記者としてそういう言葉の選び方をする記者はどうなんだろう)

2015-05-24 16:16:40
このツイートは権利者によって削除されています。
とっち.opanpon @totty2nd

@annafifield Ok. By the way, did you cover the stall keeper? Of course you are a FAIR reporter, so you DID COVER them didn't you?

2015-05-24 16:27:04