-
おまとめ「おにまいんぐりっしゅ」
1230pv 12 -
知らんタイ人に実家のいぬの悪口を書かれる→翻訳機能の口が悪すぎるだけだった
14295pv 15
-
「妖刀」の翻訳は「Katana」でいいの?翻訳者さんが挙げる「合ってなさそうだけど実は合っている」事例が注目を集める
12153pv 29 2 users -
【ゲーム翻訳】日本語→英語翻訳時「合ってなさそうに見えて実は合っている表現」まとめ
2817pv 4 1 user -
日本のゲームの英語版が酷いとまた話題になってるので色々書いておいた
41770pv 272 70 users 1 -
「人の心とかないんか?」で人気のキャラ禪院直哉は海外ではウケてないらしいけど、方言が翻訳で消えたせいなのでは?
18958pv 14 2 users -
職場のアメリカ人が日本人の名刺にある名前の漢字の意味を知りたがるので教えたら爆笑された「昔よくやったこの遊び」
163945pv 201 175 users 150 -
#ガザ投稿翻訳 #西岸地区投稿翻訳: 情報源選定について
1498pv 3 1 user -
#ガザ投稿翻訳 アーカイヴ 18(2023年11月22日 1800~24日 00:00)+ #西岸地区投稿翻訳/Ba..
2062pv 11 2 users -
『ミラベルと魔法だらけの家』、翻訳の都合で誤解されたキャラクターもいるので字幕版も見てほしい「全然印象ちがう」
16331pv 11 2 users -
[weryfikacja 検証 - ノクターン第2版ほか] エキエル編ショパン・ナショナル・エディション日本語版
22701pv 19 22